Alexander Pushkin Fullscreen Eugene Onegin (1833)

Pause

By this half-tormenting a ramble, By table with a faded candle,

At window by books in heap, By bed with carpet, chairs, whip,

By sight through panes at moonlight diminish, By this quite pallid feeble light,

By lordly Byron portrait bright, By doll cast-iron and diminished

With gloomy brow under hat, Who arms cross-folded has had. {25}

XX

For long Tatyana here goes At stylish fascinating cell.

It’s late.

Some cold wind just blows.

It’s dark in valleys.

Rather well The grove sleeps.

At foggy rivers And hills the moon just dasappears.

The pilgrim young, you know why, Should long ago home fly.

And Tanya hides her agitation, But yet she’s sighing once again

And then departures for the way, But asks before for invitation

To conic again to have a look And there lone read some book.

XXI

She parts with woman, house keeping, Behind the gates.

And in a day

At early morning comes for meeting With lone canopy again.

For silent room alone getting At once the whole world forgetting With nobody nearby

For long is weeping she this time.

But then with books she could be dealing.

At first of them she didn’t think, But their choice seemed queer thing, And she was lost in their reading,

With thirst of soul all them held; And she discovered other world.

XXII

And though Eugene, as we know, For long from reading turned his face,

But several books of common row Himself excluded from disgrace:

Of Giaour, Juan famous singer, With him some more two-three might linger:

In them reflects the whole age And modem man of nowadays

Is pictured rather well correctly With his immoral soul wry,

Quite egoistic, selfish, dry, To dreaming dedicated greatly

With his malicious evil wit, Who boils in action for a bit.

XXIII

And many pages yet are keeping Some sharpened markings by the nail;

On them attentive eyes are fixing By will and passion of the maid.

Tatyana’s now trembling, seeing By what a thought, a note, feeling

Sometimes Onegin was surprised, With what could mutely coincide;

At margins of the books she’s meeting Of reader’s pencil slightest signs:

Onegin’s soul always tries Unwittingly to show feeling

With short a word or with a cross, With question sign and so forth.

XXIV

And by degrees but is beginning Tatyana him to comprehend -

Thank God, more clearly - she’s feeling The man, for whom to sigh she had

Through all her fate, severe, ruling. This crank, this dangerous and a gloomy

Creation of the hell or sky, This angel, haughty devil wry,

What’s he? is real imitation From Moscow a spook or whim

In Harold cloak, hat with brim, Or other whims interpretation?

Of stylish words some ready set?

Is he a parody not yet?