Leo Tolstoy Fullscreen Anna Karenina (1878)

Pause

They'll bury her and this piebald horse, and very soon too," he thought, gazing at the heavily moving, panting horse that kept walking up the wheel that turned under him. "And they will bury her and Fyodor the thrasher with his curly beard full of chaff and his shirt torn on his white shoulders--they will bury him.

He's untying the sheaves, and giving orders, and shouting to the women, and quickly setting straight the strap on the moving wheel.

And what's more, it's not them alone--me they'll bury too, and nothing will be left.

What for?"

He thought this, and at the same time looked at his watch to reckon how much they thrashed in an hour.

He wanted to know this so as to judge by it the task to set for the day.

"It'll soon be one, and they're only beginning the third sheaf," thought Levin. He went up to the man that was feeding the machine, and shouting over the roar of the machine he told him to put it in more slowly.

"You put in too much at a time, Fyodor.

Do you see--it gets choked, that's why it isn't getting on.

Do it evenly."

Fyodor, black with the dust that clung to his moist face, shouted something in response, but still went on doing it as Levin did not want him to.

Levin, going up to the machine, moved Fyodor aside, and began feeding the corn in himself.

Working on till the peasants' dinner hour, which was not long in coming, he went out of the barn with Fyodor and fell into talk with him, stopping beside a neat yellow sheaf of rye laid on the thrashing floor for seed.

Fyodor came from a village at some distance from the one in which Levin had once allotted land to his cooperative association.

Now it had been let to a former house porter.

Levin talked to Fyodor about this land and asked whether Platon, a well-to-do peasant of good character belonging to the same village, would not take the land for the coming year.

"It's a high rent; it wouldn't pay Platon, Konstantin Dmitrievitch," answered the peasant, picking the ears off his sweat-drenched shirt.

"But how does Kirillov make it pay?"

"Mituh!" (so the peasant called the house porter, in a tone of contempt), "you may be sure he'll make it pay, Konstantin Dmitrievitch!

He'll get his share, however he has to squeeze to get it!

He's no mercy on a Christian.

But Uncle Fokanitch" (so he called the old peasant Platon), "do you suppose he'd flay the skin off a man?

Where there's debt, he'll let anyone off.

And he'll not wring the last penny out.

He's a man too."

"But why will he let anyone off?"

"Oh, well, of course, folks are different. One man lives for his own wants and nothing else, like Mituh, he only thinks of filling his belly, but Fokanitch is a righteous man.

He lives for his soul.

He does not forget God."

"How thinks of God?

How does he live for his soul?" Levin almost shouted.

"Why, to be sure, in truth, in God's way.

Folks are different.

Take you now, you wouldn't wrong a man...."

"Yes, yes, good-bye!" said Levin, breathless with excitement, and turning round he took his stick and walked quickly away towards home.

At the peasant's words that Fokanitch lived for his soul, in truth, in God's way, undefined but significant ideas seemed to burst out as though they had been locked up, and all striving towards one goal, they thronged whirling through his head, blinding him with their light.

Chapter 12.

Levin strode along the highroad, absorbed not so much in his thoughts (he could not yet disentangle them) as in his spiritual condition, unlike anything he had experienced before.

The words uttered by the peasant had acted on his soul like an electric shock, suddenly transforming and combining into a single whole the whole swarm of disjointed, impotent, separate thoughts that incessantly occupied his mind.

These thoughts had unconsciously been in his mind even when he was talking about the land.

He was aware of something new in his soul, and joyfully tested this new thing, not yet knowing what it was.

"Not living for his own wants, but for God?

For what God?

And could one say anything more senseless than what he said?

He said that one must not live for one's own wants, that is, that one must not live for what we understand, what we are attracted by, what we desire, but must live for something incomprehensible, for God, whom no one can understand nor even define.

What of it?

Didn't I understand those senseless words of Fyodor's?

And understanding them, did I doubt of their truth? Did I think them stupid, obscure, inexact?

No, I understood him, and exactly as he understands the words. I understood them more fully and clearly than I understand anything in life, and never in my life have I doubted nor can I doubt about it.

And not only I, but everyone, the whole world understands nothing fully but this, and about this only they have no doubt and are always agreed. "And I looked out for miracles, complained that I did not see a miracle which would convince me. A material miracle would have persuaded me. And here is a miracle, the sole miracle possible, continually existing, surrounding me on all sides, and I never noticed it!